英単語・二者択一クイズ

タイトルの英単語の意味としてふさわしいものを、二択から選んでください。

renegade



1. 反逆者

2. 挑戦者





renegade は「反逆者」「裏切り者」の意味。とはいうものの、Renegade を商標にしたりバンド名?にしたりしているところからみて、renegade は言葉の響きとしては悪くないとみられる。


まあ、日本でも「倒幕派」がヒーローになったりするわけなので、そのようなものかもしれない。


時代劇は、権力側にたつ『水戸黄門』タイプと、反権力側にたつ……わたしは時代劇には詳しくないのですが、子連れ狼的な、権力側から放たれる刺客に立ち向かうものとがあるそうです。


「アウトロー」ものとでもいうのか。


renegade は、そのような「アウトロー」的なヒーローを思わせる言葉です。


[例文]

The renegade soldiers decided to leave the base and go back home to their families. 


- 反逆者の兵士らは、基地を去り、自分たちの祖国に帰ることを決意しました。


<余談>

昭和の時代の「正義のヒーロー」は、国家にとっては正義でもなんでもなく、警察を無視していわゆる「悪」を倒すと、結局は法に従っていないことになり、つまりはヤクザどうしの抗争と同じものとみなされてしまいます。




日本の治安がいい理由の一つは、市民が武装することが違法であることにあります。

市民の味方のふりをして、あるいは、本当に一部の市民の利益になったとしても、国家や警察の統治の外にあって武装したものは国家の敵とみなされます。


それは、かつて暴力闘争路線をとっていた共産主義者らと、その類縁の思想家にもいえることです。


仮面ライダーとか、月光仮面とか、巨大ロボットを操る研究所とかは、簡単にいえばオウム真理教のようなカルト集団とみなされ、公安の捜査の対象となることでしょう。