英単語・二者択一クイズ

タイトルの英単語の意味としてふさわしいものを、二択から選んでください。

churn

1. 呼び起こす

2. かき混ぜる



<かいせつ>

churn は「攪拌(かくはん)」すること。

churn は、一般にかき混ぜて泡立てることを意味するが、churn butter ときたら、調理のときにバターをかき混ぜるのではなく、かき混ぜてバターを製造することを指していると見ていい。



churn out などのかたちで、「大量に作る」意味にもなる。必ずしも粗製濫造の意味ではない。


[例文]

Britney Spears continues to churn out high-quality pop music that her fans adore.

- ブリトニー・スピアズは、自分のファンが愛してやまない質の高いのポップミュージックを大量に作り続けました。

brittle

1. 迅速な

2. 壊れやすい


Brittle はスナックの名称になってるらしく、画像検索するとその菓子のレシピのページ画像ばかりになる。ボロボロ砕けやすいからその名があるのか?



単純に崩れやすいのではなく、硬いがゆえに砕けやすい印象をうける。


brittle は、そのほかにも約束などが「はかない」、人間の「情がない」などの意味で用いるようです(Weblio)。


[例文]


By the tension between the two, their alliance was brittle at best.

ー お互いの関係が緊張しているせいで、両者の同盟はよく言っても脆弱なものでしかありませんでした。


insurrection


1. 反乱

2. 回復




独裁者に対する民衆の蜂起のような意味に用いる。


「良い」国家ならば、民衆蜂起は治安を乱す暴動となり、「悪い」国家ならば民衆蜂起は自由を求める大衆運動としてリベラルよりのメディアから歓迎させることがお約束になってます。


「コロナ禍により米国が他国に干渉しにくくなったので、米国国内で暴動がおこった」と揶揄されてますが、まあ的を射てるかと思います。


[例文]


In Sicily, accordingly, the first really serious servile insurrections took place.

- その結果、シシリーにて最初となるじつに本格的な奴隷の反乱が起こりました。