get frayed
同音で綴りも同じの名詞 fray があるので、見出しは get frayed としました。
1. すり切れる
2. 浮かれる
fray は、裾などをボロボロにすり切れさせる意味の動詞です。
比喩的な意味で、気分や神経などがすり切れる意味にも使われます。
[例文]
When the first two tries proved unsuccessful, tempers frayed even more.
ー 最初の2回のチャレンジが失敗であると証明されると、気分はいっそうむしゃくしゃしてきました。
わたしが子どもの頃には「ノイローゼ」とか「神経衰弱」とかいう語がよく聞かれました。最近は、気のせいかあまり聞かなくなりました。なにかのPC(差別的表現を撤廃すること)的な要因なのでしょうか。
それはともかく、frayed は、「神経衰弱」したような心理を表していると思います。
<余談>
わたしは、あまりリベラル万歳な立場の人間ではないので、アレもだめ、コレもだめ、で言葉狩りを行う連中が大嫌いです。
簡単にいえば、そういうサヨクの連中が嫌いです。この類は、自分たちの表現にケチをつけられると「表現の自由が侵された」とわめき散らし、一方で自分たちが気に食わない表現は平気で抑圧するんですよね。
人間として最悪の奴らだと思います。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。